fredag 3. oktober 2008


Klepp Stasjon 3. Oktober 2008
Oversettelse av engleoppskrifta.
K2tog = g = to masker rett sammen
Ssk = a = 1 maske løs av , strikk neste maske, ta den løse masken over
Yo = k = kast
S2kp2 = s = ta første maske av, strikk dei to neste sammen, ta den løse masken over
P = vrang
M = vridd rett
k = kast
st(s)- maske
tog- sammen
ws- vrangside
yo – garn over
1/1RT – strikk den andre maske, så strikk den første maske
1/1LT – strikk den andre maske bakenfor den første maske, så strikk den første
Rnd = runde
RS = Høgre side
dpn = pinne
Lifted increase= øk 1 maske
Wings and bodice are worked back and forth with 2 dpn = vinger og kropp er strikket fram og tilbake på to pinner.
Head and skirt are worked circulaly= Hode og skjørt strikkes rundt.
Hode side 4.
Legg opp 9 masker på 3 pinner.
Runde 1 og 3 = K = rett
Runde2 = K1, lifted increase into 2nd st, K1 = r - øk 1 maske, r, - dette 3 ganger, det er nå 12 masker
Runde 4 = som tidligere men nå skal det økes til 18 masker
Runde 5,6,7,8 = K = rett
Runde 9 = K1, ssk = r, a dette 3 ganger, det er nå 12 masker
Runde 10 og 12 = K = rett
Runde 11 = K1, ssk, K1 = r,a,r dette 3 ganger, det er nå 9 masker
Klipp av garnet og trekk det gjennom dei 9 maskene, fyll med bommull og trekk forsiktig sammen.
Håper dette er noe til hjelp til engelske forkortelser.
Tegna i boka har eg funnet ut er dei same som norske tegn.
Men er det noen som kjem fram til andre forståelser av tegn og forklaringer på engelsk, ønsker eg tilbakemeldinger.

Hilsen Mildrid